본문 바로가기

중국어 汉语 Chinese

가재는 게 편? 개팔자 상팔자를 중국어로? 중국어 속담 학습!

반응형

댕댕이 팔자가 상팔자를 중국어로? 중국어 속담 학습!

 

 

댕댕이 팔자가 상팔자

가제는 게 편

중국어로 어떻게 말할까?

 

모른다면 꼭 한번 봐야하는 속담 중국어!!

 


 

중국인 원어민이 즐겨 쓰는 속담 20선

 

1.    远亲不如近邻 yuǎnqīn bùrú jìnlín 가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다

远亲不如近邻, 邻居小王帮助了我。
이웃사촌이라고, 이웃 샤오왕이 날 도와줬어.

2.    石蟹螃蟹是一家 shíxiè pángxiè shì yì jiā 가재는 게 편이다

怪不得! 人家说 “石蟹螃蟹是一家”。
어쩐지! 사람들이 가재는 게 편이라고 하더니.

* 石蟹 shíxiè 가재  * 螃蟹 pángxiè 게
* 怪不得 guàibude 어쩐지!

3.    坐山观虎斗 zuò shān guān hǔ dòu 강건너 불구경

有时候坐山观虎斗也是必要。
가끔씩은 강건너 불구경 하는 것도 필요해.

4.    好了伤疤忘了痛 hăo le shāngbā wàng le tòng 개구리 올챙이 적 생각 못한다

我们不要好了伤疤忘了痛。
우리 개구리 올챙이 적 생각 못하면 안되지.

* 伤疤 shāngbā 상처, 흉터

5.    鸡窝里飞出了金凤凰 jīwō lǐ fēichū le jīn fènghuáng 개천에서 용 난다

鸡窝里飞出了金凤凰,他竟然考上了北大。
개천에서 용 난다고, 그가 뜻 밖에도 북경대에 합격했데.

* 窝 wō 둥지, 우리

6.     狗八字倒是好命运 gŏu bāzì dăo shì hăo mìngyùn 개 팔자가 상팔자

狗八字倒是好命运,我最近羡慕我家的小狗。
개 팔자가 상팔자라고, 나는 요즘 우리 집 강아지가 부러워.

* 生辰八字 shēngchén bāzì 사주팔자

7.       杯水车薪 bēishuǐ chēxīn 계란으로 바위치기 (한잔의 물을 한 달구지의 장작에 붙다)

靠你的一点工资买奔驰,简直是杯水车薪。
네 월급으로 벤츠를 산다고? 계란으로 바위치기지.

* 薪 xīn 땔나무 신  * 奔驰 bēnchí 벤츠  * 法拉利 fǎlālì 페라리

8.       城门失火,殃及池鱼 chéngmén shī huǒ, yāng jí chíyú 고래싸움에 새우등 터진다

我们跟这件事毫无关联,却无故受到连累。这真是“城门失火,殃及池鱼”。
우린 이 일과 전혀 관련이 없는데, 이유없이 연루되었으니, 정말 고래싸움에 새우 등 터지는 꼴이네.

* 灾殃 zāiyāng 재앙  * 毫无 háowú 조금도 ~이 없다
* 无故 wúgù 이유 없이  * 连累 liánlěi 연루되다. 말려들다

9.       占小便宜,吃大亏 zhàn xiǎo piányi, chī dà kuī 공짜 좋아하다 머리 벗겨진다

很多人都是因为占小便宜,吃大亏。
많은 이들이 작은 이익을 취하려다 큰 손해를 봐.

* 小便宜 xiǎo piányi 작은 이득

10.    因噎废食 yīn yē fèi shí 구더기 무서워 장 못 담그다

这个方法还有很多缺点,但我们不可能因噎废食。
이 방법은 단점도 많지만, 그렇다고 구더기 무서워 장 못 담궈?

* 噎 yē 목멜 열, 목이 메다

11.    车到山前必有路 chē dào shānqián bì yǒu lù 궁하면 통한다. 죽으라는 법 없다

车到山前必有路,总会有办法的。
죽으라는 법 없다고, 분명 방법이 있을거야.

12.    嘴巴两块皮,边讲边移 zuǐba liǎngkuài pí, biān jiǎng biān yí
귀에 걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이

真是的! 嘴巴两块皮,边讲边移,我怎么说好呢?
아 진짜! 귀에 걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이, 내가 뭐라 말해야 해?

* (一)边 A (一)边 B  :  A하면서 B하다

13.    打是亲, 骂是爱 dǎ shì qīn, mà shì ài 귀한 자식 매 한 대 더 때린다

俗话说:“ 打是亲, 骂是爱”。老师这么严厉的批评你,表明他是真心疼爱你的。
속담에서 귀한 자식 매 한 대 더 때린다고, 선생님이 너한테 그렇게 엄하게 뭐라 하시는 건, 그만큼 널 아낀다는 것을 말하지.

14.    有其父必有其子 yǒu qí fù, bì yǒu qí zǐ 그 아버지에 그 아들, 부전자전

有其父必有其子,你也像你父亲一样马虎。
그 아버지에 그 아들이라고, 너도 너희 아빠처럼 덤벙대는구나.

* 马虎 mǎhu 소홀하다. 건성건성하다

15.    民以食为天 mín yǐ shí wéi tiān 백성은 음식을 하늘로 삼는다, 금강산도 식후경

民以食为天,首先出去吃饭!
금강산도 식후경이라고, 일단 밥 먹으러 가자.

* 以A 为 B : A를 B로 삼다(간주하다)
  以人为本 사람이 근본이다

16.    马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧
mǎ de hǎohuài qízhe kàn rén de hǎohuài děngzhe qiáo

길고 짧은 건 대 봐야 안다

你不能随便判断我, 马的好坏骑着看,人的好坏等着瞧。
그렇게 마음대로 날 판단하지마, 길고 짧은 건 대봐야 알지.

* 等着瞧 děngzhe qiáo 두고 봐!
* 等着瞧,我一定成功。두고 봐. 반드시 성공할 테니.
* 等着瞧,我一定要去中国留学。두고 봐, 반드시 중국유학 갈 테니까.

17.    君子一言,驷马难追 jūnzǐ yì yán, sìmǎ nán zhuī 남아일언 중천금

君子一言,驷马难追,你请大家吃牛肉!
남아일언 중천금, 네가 오늘 사람들한테 소고기 쏴!

* 驷: 사마 사 ,수레 한 체를 끄는 네 필의 말

18.    这山望着那山高 zhè shān wàngzhe nà shān gāo 남의 떡이 더 커 보인다

你不要这山望着那山高,先做好手头的工作。
남의 것에 욕심내지 말고, 일단 수중의 일이나 잘하자.

* 手头 shǒutóu 수중

19.    金窝银窝不如自己的草窝 jīnwō yín wō  bùrú  zìjĭ de căowō 내 집이 최고다

金窝银窝不如自己的草窝, 好舒服!
내 집이 최고지! 아주 편해!

* 金窝 금으로 만든 둥지  * 银窝 은으로 만든 둥지

20.    泥菩萨过江,自身难保 nípúsà guò jiāng zìshēn nánbăo 내 코가 석자

泥菩萨过江,自身难保。我也没时间批改作业。
지금 내 코가 석자야, 나도 숙제 첨삭할 시간도 없어.

* 泥菩萨 nípúsà 진흙 보살  * 批改 pīgǎi 첨삭하다

 

 

유튜브 동영상 강의 보기

https://youtu.be/O0wW-iI2YUg

개 팔자가 상팔자, 가제는 게 편, 중국어로 어떻게 말할까? 모른다면 당장 클릭! 속담 중국어

 

반응형
LIST