HSK 5-6급 고득점을 원한다면 무조건 외워야 하는 HSK 최다 빈출 사자성어 50선!
시험뿐 아니라 회화 실력도 올리고 싶다면!
중국어를 더 고급스럽게 만드는 사자성어!
1. 爱不释手 aì bú shì shǒu
너무 좋아해서 항상 들고 다닌다
这个纪念品非常精美, 使人爱不释手。
이 기념품은 정교하고 아름다워서 늘 들고 다니게 만들어.
2. 安分守己 ān fèn shǒu jǐ
자기 분수를 지키다
还是安分守己做做工吧。
분수를 지키면서 일이나 하는 편이 낫겠어.
3. 拔苗助长 bá miáo zhù zhǎng
급하게 일을 서두르다 오히려 그르치다
保险教育是不可能短期内培养出人才的,拔苗助长不符合实际。
보험교육이라는 것은 단기간에 인재를 키워낼 수 없으니,
급하게 일을 서두르다 그르치는 것은 현실에 부합하지 않아.
4. 百里挑一 bǎi lǐ tiāo yī
드물다. 희귀하다. 경쟁이 치열하다
百里挑一的竞争,多大的人才和物质浪费啊!
치열한 경쟁은, 수많은 인재와 물질의 낭비지!
5. 班门弄斧 bān mén nòng fǔ
공자 앞에서 문자 쓰다
他在专家们前班门弄斧,真实不知天高地厚。
전문가들 앞에서 문자를 쓰다니, 정말 세상 물정 모르는군.
* 鲁班 Lǔ Bān 노반 춘추시대 목수의 시조로 최초로 톱을 발명한 인물
* 天高地厚 tiān gāo dì hòu 세상물정
6. 半途而废 bàn tú ér fèi
중간에 그만두다
学汉语时,千万别半途而废。
중국어를 공부할 때는, 제발 중도에 포기하지 마.
7. 比比皆是 bǐ bǐ jiē shì
모든 것이 다 그러하다. 이런 것들이 널리고 널렸다
现在大学生比比皆是。
지금 대학생이야 널리고 널렸지.
* 皆 = 都
8. 鞭长莫及 biān cháng mò jí
역량이 미치지 못함을 비유
我虽然想帮助你,但鞭长莫及。
너를 도와주고 싶지만, 역량 부족이야.
* 鞭 채찍
9. 别无选择 bié wú xuǎn zé
별 다른 선택의 여지가 없다
除了跟她结婚,别无选择。
그녀와 결혼하는 방법 외에는, 별다른 선택의 여지가 없어.
10. 冰冻三尺,非一日之寒 bīng dòng sān chǐ, fēi yí rì zhī hán
하루 이틀 사이에 된 것이 아니다.
两国之间的关系恶化是冰冻三尺,非一日之寒。
양국 간의 관계 악화는 하루 이틀에 이뤄진 게 아니지.
11. 不解之缘 bù jiě zhī yuán
떼려야 뗄 수 없는 인연
我与汉语结下了不解之缘。
나와 중국어는 떼려야 뗄 수 없는 사이야.
* A 和 B 结下了不解之缘
12. 不了了之 bù liǎo liǎo zhī
일을 대충대충 처리하다
这个事情不能不了了之。
이 일은 대충 처리해서는 안 돼.
13. 不速之客 bú sù zhī kè
불청객
晚上家里来了一位不速之客。
저녁에 불청객 한 명이 집에 왔어.
* 速 초대하다
14. 不言而喻 bù yán ér yù
말하지 않아도 안다. 뻔하다
中国银行业面临的竞争压力是不言而喻的。
중국 은행업이 경쟁의 압박에 처했다는 것은 말 안 해도 알지.
15. 不以为然 bù yǐ wéi rán
탐탁지 않게 여기다
大多数国民对政府的措施不以为然。
다수의 국민들이 이번 정부의 조치에 대해 탐탁지 않게 여겨.
16. 不翼而飞 bú yì ér fēi
소리 없이 사라지다
一百万块钱就那样不翼而飞。
백만 위엔의 돈이 순식간에 사라졌네.
* 翼 날개 익
17. 层出不穷 céng chū bù qióng
끝없이 나타나다
近来,自杀事件层出不穷。
근래, 자살 사건이 끊임없이 일어나.
18. 车水马龙 chē shuǐ mǎ lóng
교통량이 이주 많다
大街上车水马龙,非常热闹。
거리에 교통량이 너무 많아 정말 왁자지껄해.
* 马龙 거마의 행렬을 의미
19. 出尔反尔 chū ěr fǎn ěr
이랬다저랬다 한다
中介公司这种出尔反尔的做法让我很伤脑筋。
중개사의 이랬다저랬다 하는 방법이 정말 나를 골치 아프게 하네.
* 伤脑筋 shāng nǎojīn 골치 아프다
20. 从容不迫 cóng róng bú pò
태연자약하다. 침착하다
从容不迫的男人对女孩子的吸引力也是致命的。
침착한 남자는 여자애들에게 치명적인 매력이 있지.
21. 打草惊蛇 dǎ cǎo jīng shé
풀을 베어 뱀을 놀라게 하다. 경솔한 행동으로 계획이 누설되다
咱们不能打草惊蛇,给他个措手不及。
우리 경솔한 행동으로 계획이 누설되어서는 안돼,
그 사람이 손을 쓰지 못하게 하자.
* 措手不及 cuò shǒu bù jí 미쳐 손을 쓸 새가 없다
22. 当机立断 dāng jī lì duàn
기회가 왔을 때 결단을 내리다
当男人发现早已对女朋友失去了心动的感觉,就要当机立断,提出分手的要求吗?
남자가 여친에게 이미 심쿵 하는 느낌이 안 든다는 것을 알게 되면,
바로 결단을 내려 헤어지자고 요구해야 하나?
23. 得不偿失 dé bù cháng shī
득보다 실이 많다
如果韩日两国之间真的发生贸易大战,日本也得不偿失。
한일 양국 간에 정말 무역전쟁이 발생한다면, 일본도 득보다 실이 많지.
24. 登峰造极 dēng fēng zào jí
최고의 경지에 이르다. 등봉조극
他的书法可谓登峰造极。
그이 서예는 이미 최고조에 이르렀다고 말할 수 있지.
25. 东山再起 dōng shān zài qǐ
재기하다
只要人在,总有东山再起的一天的!
사람이 살아만 있다면, 반드시 재기할 날이 있지!
* 동진 시대 사안이라는 사람이 요직에서 물러나고
동산에서 은거하다 다시 요직으로 복기함에서 유래되는 성어
26. 废寝忘食 fèi qǐn wàng shí
잠도 안 자고, 먹지도 않고 열심히 노력한다
为了考上北大,我废寝忘食地学习。
북경대 합격을 위해서, 나는 밥도 안 먹고 잠도 안 자고 공부해.
* 就寝 jiùqǐn 취침
27. 风雨同舟 fēng yǔ tóng zhōu
고난을 같이 하다
我们风雨同舟,共渡难关。
우리 고난을 함께하고 같이 난관을 극복하자.
28. 根深蒂固 gēn shēn dì gù
뿌리 깊게 자리 잡고 있다
根深蒂固的文凭主义
뿌리 깊게 자리 잡고 있는 학벌주의
* 文凭 wénpíng 학벌
29. 顾名思义 gù míng sī yì
글자 그대로, 말 그대로
川剧,顾名思义,就是流行于四川一带的地方戏。
사천극은 말 그대로 사천 일대에서 유행한 지방극이야.
* 顾名思义는 주로 문장의 앞에 나옴
30. 哄堂大笑 hōng táng dà xiào
크게 웃다. 폭소를 자아내다
他一模仿老师说话,孩子们哄堂大笑了起来。
그가 선생님이 말씀하시는 것을 모방하니, 아이들이 박장대소하기 시작했어.
31. 急功近利 jí gōng jìn lì
눈앞의 성공과 이익에만 급급하다
做事不可急功近利。
일을 할 때는 눈앞의 성공과 이익에만 급급해서는 안되지.
32. 家喻户晓 jiā yù hù xiǎo
누구나 다 안다
2002年世界杯足球赛使希丁克的名字家喻户晓。
2002년 월드컵은 히딩크라는 이름을 세상이 알게 만들었지.
33. 教学相长 jiào xúe xiāng zhǎng
교학상장. 가르치는 과정을 거쳐 선생도 학생도 발전한다
教学活动是一个教学相长的过程,师生都会有收获。
가르치는 활동은 교학상장의 과정인데, 스승과 제자 모두가 얻는 바가 있지.
34. 究其原因 jiū qí yuán yīn
원인을 살펴보면
究其原因我们可以从一下几个方面思考。
그 원인을 살펴보자면 아래의 몇 가지 방면에서 생각해 볼 수 있어.
35. 举棋不定 jǔ qí bú dìng
주저하여 결정짓지 못하다
他到现在还举棋不定。
그는 지금도 결정하지 못하고 주저하고 있어.
* 象棋 xiàngqí 장기 围棋 wéiqí 바둑
36. 脍炙人口 kuài zhì rén kǒu
인구에 회자되다
脍炙人口的名言
사람들 입에 오르내리는 명언
* 脍炙 회자. 썰어 놓은 고기 편육
37. 理所当然 lǐ suǒ dāng rán
당연하다
多劳多得,这是理所当然。
일을 많이 하면 돈을 많이 버는 것은 당연하지.
38. 了如指掌 liǎo rú zhǐ zhǎng
제 손금 보듯 훤하다
他对敌人的兵力和一切弱点是了如指掌的。
그는 적의 병력과 모든 약점에 대해서 제 손금 보듯 훤해.
39. 灵丹妙药 líng dān miào yào
만병통치약. 모든 문제를 해결 할 수 있는 방법
不知道他用了什么灵丹妙药,竟然使这家倒闭的公司起死回生。
그가 무슨 만병통치약을 썼는지 모르겠지만, 다 쓰러져 가는 회사를 기사회생 시켰어.
40. 流连忘返 líu lián wàng fǎn
그 일(거기)에 빠져서 돌아가는 것을 잊다
黄山的山光水色令人流连忘返。
황산의 풍경과 물의 색깔은 정말 사람을 돌아가는 것도 잊게 만들지.
41. 漫不经心 màn bù jīng xīn
전혀 신경 쓰지 않다
是记性不好还是漫不经心?
기억력이 나쁜 거야 아니면 전혀 신경을 쓰지 않는 거야?
42. 美中不足 měi zhōng bù zú
옥에 티
这个屋子什么都好, 美中不足的是窗户太小。
이 방은 다 좋은데, 옥에 티는 창이 너무 작아.
这个小姐很漂亮,但是美中不足的是有点儿懒。( 0 )
这个小姐很漂亮,但是有点儿懒,这是她的美中不足。 ( X )
43. 莫名其妙 mò míng qí miào
영문을 모르다
他刚才的态度让我莫名其妙。
그 사람 방금 행동이 날 어리둥절하게 만들었어.
44. 木已成舟 mù yǐ chēng zhōu
이미 엎질러진 물
既然木已成舟,我们干脆放弃吧!
기왕 엎질러진 물, 아예 포기하자!
* 干脆 gāncuì 아예, 차라리
45. 匹夫有责 pǐ fū yǒu zé
모든 사람에게 책임이 있다
国家兴亡, 匹夫有责。
국가의 흥망은 모든 사람에게 책임이 있지.
46. 迫不及待 pò bù jí dài
다급하여 기다릴 여유가 없다
我迫不及待地想把这个惊人的消息告诉我的父母。
나는 기다릴 틈도 없이 이 깜짝 놀랄만한 소식을 부모님께 말씀 그리고 싶었어.
47. 岂有此理 qǐ yǒu cǐ lǐ
어찌 이럴 수가? 가당치 않다
这真是岂有此理的事。
이건 정말 가당치도 않은 일이다.
* 岂有此理 = 这怎么可能呢?
48. 前功尽弃 qián gōng jìn qì
모든 공이 수포로 돌아가다
你这样做只能前功尽弃。
너 이렇게 하는 것은 공든 탑 무너지게 만드는 거야.
49. 塞翁失马 sài wēng shī mǎ
새옹지마
사자성어 유래 : 변방에 살고 있는 새옹이라는 할아버지가 기르던 말이 가출해서 마을 사람들이 위로했지만 좋은 일이 될 수도 있다며, 태연하게 대답함. 그 말이 좋은 말을 친구 데려와서 말이 두 마리가 됨. 마을 사람들은 이번엔 할아버지께 축하를 했지만 이 일이 안 좋은 일이 될지도 모른다고 함. 결국 아들이 말 타고 놀다가 떨어져서 절름발이 됨. 이번에도 마을 사람들은 위로를 했지만 좋은 일이 될 수도 있다고 대답함. 얼마 후 전쟁이 터졌지만 장애로 인해 전쟁에 참여하지 않아 목숨을 유지함.
这点挫折算不了什么, 塞翁失马,焉知非福。
이런 좌절은 별것도 아니야, 인생사 새옹지마잖아.
* 焉知非福 yān zhī fēi fú 복인지 아닌지 알 수가 없다
50. 史无前例 shǐ wú qián lì
역사상 전례가 없다
中国处于史无前例的繁荣时期。
중국은 지금 역사상 전례가 없는 번영의 시기에 놓여 있지.
'중국어 汉语 Chinese' 카테고리의 다른 글
중국어 기초 문법 배우기│보어 공부 시리즈 2탄│방향보어 [중국어로路] (0) | 2020.01.21 |
---|---|
중국어 기초 회화 책 추천!(feat. 유튜브 인강) - YBM 보이는 중국어 회화 (0) | 2020.01.17 |
[중국어로路] 중국어 문법 보어 시리즈 1탄│결과보어 (0) | 2020.01.14 |
가재는 게 편? 개팔자 상팔자를 중국어로? 중국어 속담 학습! (0) | 2019.12.17 |